
在十九世紀,女性想要寫作,需要偽裝成男性,改名換姓地去寫。George Sand和George Eliot,兩個不約而同叫「喬治」的男名字,背後的寫手其實是女性。法國、英國文學並沒有留空間供女性進入 。她們的「女扮男裝」打了不少偏見者一巴掌:其實女性也會寫出啟發世界的巨著。
令蕭邦也心醉的George Sand

Don’t walk in front of me, I may not follow.
Don’t walk behind me, I may not lead.
—George Sand
George Sand原名Aurore Dupin, 她在1832年以男性筆名發表浪漫主義小說Indiana,講述一個不被失意婚姻綑綁、積極尋找真愛的女子,這小說讓她聲名大噪。她晚年的作品替工人階級和女性發聲,所以她可以被稱為「政治作家」。
George Sand更曾經喬裝成男性,以進入排斥女性的的藝術集會。她並沒有再婚,而她「奇特」的喬裝舉動是當時社會的新鮮事。

photo via wikimedia
There is only one happiness in this life, to love and be loved.
— George Sand
她是一個追求愛情的感性動物,對她來說,愛情是生命,不應被階級和習俗綑綁。同時她不被愛情左右自己的價值觀,她並不認同蕭邦的「貴族傲慢」和繆塞對所有事情的「懷疑論」。也許她的愛情史很豐富,但她並不被愛情定義。
最早出現的「女編輯」George Eliot
George Eliot原名為Mary Anne Evans,與Charles Dickens齊名。在教會寄宿學校長大,但她依然是一個具懷疑精神的女性作家。對宗教的反叛,也是她作品的大主題。

Photo via Wikipedia
她曾經匿名擔當Westminster Review的助理編輯,當時有不少女性的小說,但擔當編輯的她還是頭幾個,她匿名地替雜誌寫了不少評論稿,後來在她的「領導」下,雜誌成為了出色的文學評論先導。
View this post on InstagramA post shared by National Portrait Gallery (@nationalportraitgallery) on
It is never too late to be what you might have been.
(譯:成為你本可以成為的人,什麼時候都不算晚。)
另一方面,她匿名翻譯了《耶穌傳》,此書的英譯本對英國宗教份子非常有影響力, 大家發現翻譯者是一個「她」之後,她開始有名氣。
她在35歲時戀上有婦之夫George Henry Lewes,二人同居多年,她的同代人因為她這段「不道德」的愛情而疏遠她。他們沒有結婚,但事隔多年後,人們都認為他們感情深厚如普通「夫妻」。
推薦給你
DESIGN: LAWRA/HOKK FABRICA
20 November 2017, 12:00 AM
HOKK fabrica
原來不只一種模樣
Contact us | 合作請聯繫
[email protected]
未經授權請勿以任何形式轉載,違者追究法律責任。