hokkfabrica-big-hype-koreas-plastic-sugery-reality-tv-show-feature

Let 美人: 整容=终生美丽?透视 韩国整容节目

Korean girls are known for their glamorous looks - thanks to the famous idol stars - but sadly enough, Korean girls are also known for their ‘fake’ pretty looks with the help of plastic surgery. While plastic surgery addiction and side effects from plastic surgery rose as a major social issue in Korea, there are people who are in desperate need for plastic surgery where their ‘ugly’ looks have become depression factors to them.

拜韩国偶像明星的福,韩国女生总是明艳照人丶魅力满点。不幸的是,韩国女生也是出名爱「整」,你看到的也许是一张假脸⋯⋯这种整容风气和整容所带来的副作用已经成为韩国的社会问题,部分人甚至因为认为自己「丑」而感到绝望,渴求得到整容的机会。

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Let Me In (Let 美人), a Korean plastic surgery TV program features men and women from all over the world pleading the panels their case for surgery. This program was first premiered on 2 December 2011 and has been extended to the fourth season so far, and has been met with both acclaim and criticism.

《Let Me In》 (Let 美人) 是一个 韩国整容节目 ,全球不少男女都会慕名而来,为的就是得到一个整容的机会。节目自2011年12月首播以来就大受欢迎,虽然受到不少批评,但现在已来到第四季,依然充满话题。

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo courtesy of Let Me In

The show started off with Korean women accounting for most of the applicants, but later on the trend switched to Korean men applying even more than Korean women, to now where overseas participants are also guaranteed chances for a life-long makeovers.

一开始报名参加的大多以韩国女性为主,但後来参加的男性竟然比女性还多,现在就连海外参加者亦有望得到整容的机会。

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo courtesy of Let Me In/ Screenshot

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo courtesy of Let Me In/ Screenshot

 

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo courtesy of Let Me In/ Screenshot

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo courtesy of id hospital

Once picked, the lucky makeover woman/man will go through a series of plastic surgeries by several of the renowned plastic surgery surgeons in Gangnam area. Since plastic surgery TV advertisements are banned in Korea, the makeover candidate would have to give full rights to the surgeons to use their makeover process such as the before and after photos in banner advertisements in return for their makeovers. In fact, a popular makeover woman from season 2 can be seen all around Gangnam area, especially in underground metro board advertisements.

一旦被选中,该名幸运儿就能够到江南地区的整容诊所进行一系列的整容手术。由於韩国禁止在电视上播出任何关於整容的广告,参与整容的人必须同意整容诊所有权把其过程(如整容前丶整容後的照片)放到广告横额上,而事实上,确实有参与者被放到广告上,例如第二季的参与者就在江南地区随处可见,尤其在地铁的广告板。

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo courtesy of id hospital

let美人,韩国整容节目,韩国整容,korean plastic surgery, korean plastic surgery tv, why plastic surgery, asian plastic surgery, 双眼皮手术,korean culture, 韩国文化,韩国杂志,

Photo via Getty Images

Some criticise Let Me In for attributing to an image-centered society where the ‘good looks’ are already valued. Others back up the programme and the makeover men and women, saying that these people are the ones who are in actual need of plastic surgery, not ordinary people who are good looking enough.

有批评就把节目的出现归咎於外表主导的社会,认为好看就会获得尊重,但支持者则认为这些人确实有需要进行整容,而不是那些已经够好看的人。

TEXT: JISU J
CHINESE TRANSLATION: CHRIS Y
GRAPHICS: SUKI Y/ HOKK FABRICA
'