HAUTE LAB : 女性颂
作为一位女性,我渴望探索女性生命中的每一个阶段。虽然我还没有经历到某些阶段,我确实发现,女性在不同时刻都会经历「重生」。第一次月经丶第一次性经验丶第一次怀孕丶第一次当母亲⋯⋯每一个阶段都是身为女性的里程碑,每一个女人都要去接受和适应这些变化,以及这些变化所带来的挑战。
当然,这些阶段可能只适用於异性恋的女性。女同志以及女权主义者应该不会点头。不过在这里,我们只是想基於五行的概念,用西方女性所作的诗歌和视觉展示,来分享这些美丽动人的文字。
牛奶
Poem In Praise Of Menstruation – By Lucille Clifton
if there is a river
more beautiful than this
bright as the blood
red edge of the moon if
there is a river
more faithful than this
returning each
to the same delta if there
is a river
braver than this
coming and coming in a surge
of passion, of pain if there is
a river
more ancient than this
daughter of eve
mother of cain and of abel if there is in
the universe such a river if
there is some where water
more powerful than this wild
water
pray that it flows also
through
beautiful and faithful and ancient
and female and brave
初尝禁果
Trying Fourleggedness – By Rebecca Hazelton
The boy and the girl were mostly gesture,
a clouded outline, the pencil lifting, lowering
to get at the idea of childhood, not the sour milk
and scraped knee of it. Her skirt was a swoop
of ink, his hand invisible in an undrawn pocket.
Circles make up the majority of the face. We are all circles
and planar suggestion. If the girl wants to be a horse
she need only walk into the outline of one
and line up her body with the chest. We’ll fill in
the rest, and before you know it, she’s a natural.
Who will ride her? The boy doesn’t know how.
He has a hankering to sketch in a saddle.
When she tosses her head, he mocks up a bridle.
He mocks her. A bridle for a bride, he says,
which doesn’t seem like what little boys say,
but he wasn’t so little, and she didn’t run away.
乾柴烈火
In Praise of My Bed – By Meredith Holmes
At last I can be with you!
The grinding hours
since I left your side!
The labor of being fully human,
working my opposable thumb,
talking, and walking upright.
Now I have unclasped
unzipped, stepped out of.
Husked, soft, a be-er only,
I do nothing, but point
my bare feet into your
clean smoothness
feel your quiet strength
the whole length of my body.
I close my eyes, hear myself
moan, so grateful to be held this way.
莲子
Woman To Man – By Judith Wright
The eyeless labourer in the night,
the selfless, shapeless seed I hold,
builds for its resurrection day—
silent and swift and deep from sight
foresees the unimagined light.
This is no child with a child’s face;
this has no name to name it by;
yet you and I have known it well.
This is our hunter and our chase,
the third who lay in our embrace.
This is the strength that your arm knows,
the arc of flesh that is my breast,
the precise crystals of our eyes.
This is the blood’s wild tree that grows
the intricate and folded rose.
This is the maker and the made;
this is the question and reply;
the blind head butting at the dark,
the blaze of light along the blade.
Oh hold me, for I am afraid.
金菠萝
Woman to Child – By Judith Wright
You who were darkness warmed my flesh
where out of darkness rose the seed.
Then all a world I made in me;
all the world you hear and see
hung upon my dreaming blood.
There moved the multitudinous stars,
and coloured birds and fishes moved.
There swam the sliding continents.
All time lay rolled in me, and sense,
and love that knew not its beloved.
O node and focus of the world;
I hold you deep within that well
you shall escape and not escape-
that mirrors still your sleeping shape;
that nurtures still your crescent cell.
I wither and you break from me;
yet though you dance in living light
I am the earth, I am the root,
I am the stem that fed the fruit,
the link that joins you to the night.
TEXT: FLORIELLE
TRANSLATION: SUGARCOAT
ART DIRECTION: ROISE/HOKK fabrica
PHOTOGRAPHY: TONY W/ HOKK fabrica