近年韓劇、流行音樂席捲全球,取得空前成功。韓國流行文化以外,其實當地的文學都值得我們注意。今期Book Club介紹五位南韓當代女性文學家,她們的作品大多有英語翻譯,部分更有中文翻譯,有空不妨看看。
韓江(Han Kang)
憑著《素食主義者》成為首位獲得2016年國際布克獎的亞洲作家,韓江這名字無論在國內外都是十分為人熟悉的。《素食主義者》故事設於現代南韓,透過繪形繪色圖景,探索人性的慾望、羞恥和同理心,小說被翻譯成英語之後深受外國讀者歡迎,2009年被改編成同名電影。韓江任教於首爾藝術大學文藝創作學系,文學以外對音樂和藝術有濃厚的興趣。
其他作品:Human Acts (2016)
金惠順(Kim Hyesoon)
得獎女權詩人金惠順是南韓文壇中一位十分重要的人物,她九十年代冒起,是當地推動女性文學運動的先鋒,作品色彩鮮明,文筆鋒利,經常探索女性遇到的種種經驗。金惠順活躍於國際文學節,曾經於台灣詩歌節(2008)和香港國際詩歌夜(2015)擔任嘉賓。
被翻譯成英語的詩集包括:Sorrowtoothpaste Mirrorcream, When The Plug Gets Unplugged
申京淑(Kyung Sook Shin)
申京淑是第一位獲得英仕曼亞洲文學獎(Man Asian Literary Prize)的女性,其代表作《請照顧我媽媽》(2009)被稱為「超越春上春樹《1Q84》的唯一一部韓國小說」,在南韓銷量超過二百萬,曾於36個國家出版,聞名海外。自傳式小說《請照顧我媽媽》罕有地用第二人稱書寫,講述一名失散母親與其家人的故事。
其他作品:I’ll Be Right There (2010), The Girl Who Wrote Loneliness (2010)
裵琇亞(Bae Suah)
畢業於梨花女子大學化學系的裵琇亞原本是一名公務員,寫作只是她的興趣,但後來她漸漸愛上寫作,毅然辭職成為作家。裵琇亞風格被形容為「非傳統」、「自成一派」,尤其擅長於人物的心理描述,作品充滿諷刺意味。她喜愛嘗試非一般的主題,例如小小說〈Sunday Sukiyaki Restaurant〉中就以男性作為被女性伴侶欺凌的家暴受害者。裵琇亞目前居於德國。
其他作品:Nowhere to Be Found (2015), ‘Highway With Green Apples’ (2013), ‘Sunday Sukiyaki Restaurant’
Son Bo-mi
Son Bo-mi是一名首爾八十後新晉作家,2009年奪得文壇新人獎(21st Century Literary Short Story Division Newcomer Award)之後開始引起當地讀者注意,是韓國當代小說家最年輕的聲音之一。她的2014年作品《熱氣球》(Hot Air Balloon)被ASIA出版社收錄成「K-fiction」系列一部分,被翻譯成英語後推廣給外國讀者。Son Bo-mi 的作品敘事結構複雜,簡潔文筆表達跟韓劇一樣豐富的情感。Son Bo-mi目前於大學任教創意寫作。
其他作品:Downpour, A Love of Scientist, Lindy Hop For Them
Reference: Asia Literary Review, Wikipedia, Wikiwand, ktlit.com
錯過了前幾期的「Book Club」專欄內容嗎?現在就點擊閱讀吧!
DESIGN: RUBY L / HOKK FABRICA
15 July 2016, 7:00 AM
HOKK fabrica
原來不只一種模樣
Contact us | 合作請聯繫
[email protected]
未經授權請勿以任何形式轉載,違者追究法律責任。